Пишем резюме на польском языке Марина speakASAP.com четверг, 10 марта 2016 г. Нет комментариев


Dzień dobry!
Я уже писала о том, как найти в Польше работу: какие порталы использовать и какие документы высылать. Но! Для многих проблемой могут стать именно документы, ведь часто они должны быть заполнены на польском языке. Именно поэтому сегодняшний урок будет посвящён тому, как правильно заполнить резюме.
В польском языке оно названо аббревиатурой CV (СиВи). Резюме должно быть краткое и иметь простую форму. В идеале, одна-две страницы. СиВи не может обойтись без нескольких основных элементов, таких как: личные данные, образование и опыт. Также стоит обратить внимание на знание иностранных языков (Uwaga: подавайте не только язык, но и уровень владения), тренинги, интересы и фото. Многие люди забывают, что каждый документ должен иметь заголовок. В верхней части страницы Вы должны написать CV или Curriculum Vitae, чтобы менеджер по подбору персонала знал, с чем имеет дело.
Личные данные. Начните заполнять эту графу своим именем и фамилией (сначала имя, потом фамилия). Далее пишем наш адрес. Пишите свой актуальный адрес, чтобы работодатель мог оценить время Вашего выхода на работу. И помните, в Польше принято указывать почтовый адрес, так что не забудьте вписать и его.
E-mail. Позаботьтесь о том, чтобы Ваш электронный ящик имел презентабельный вид. Вряд ли работодатель захочет отвечать на письмо, высланное с адреса kiss@gmail.com. Также обязательно написать номер телефона, по которому работодатель сможет с Вами связаться.
Что делать с фото? Многие отказываются вклеивать свою фотографию, потому что боятся дискриминации по внешнему виду. Я же рекомендую прикрепить снимок. Хорошо сделанное zdjęcie только повысит Ваши шансы получить работу, поэтому не стоит загружать фотографии с отпуска, праздников itd.
Wykształcenie. Поляки начинают эту строку со старших классов (liceum), потом идёт университет – сначала бакалавриат, а потом магистратура. Вы же, будучи иностранцем, можете написать о школе, в которой учились. Таким образом, работодатель сможет увидеть, насколько вы мобильны. Если Вы всё ещё учитесь, введите запланированный год окончания - это важная информация для рекрутера. Данные должны идти снизу вверх – от самого давнего к самому недавнему. Кстати, некоторые указывают тему своего диплома и оценку за него. Вы тоже можете так сделать, если Вам действительно есть чем похвастаться. А ещё помните, что стоит указать факультет и специализацию. Информация должна быть очень чёткая и понятная для работодателя.


Опыт работы. Хронология такая же, как в пункте выше. Если у Вас была какая-то стажировка (praktyki) в не очень известной на рынке фирме, то укажите в скобках то, чем занимается это фирма. Иногда, судя по названию должности, трудно понять, чем работник занимался. Если это Ваш случай, то чётко укажите свои обязанности.
Очень важным пунктом является раздел «тренинги / другой опыт /другие достижения» (szkolenia / inne doświadczenie / inne osiągnięcia). Подумайте, есть ли какая-то информация, не вошедшая в предыдущие рубрики, но важная для работодателя. Если Вы не можете насчитать двух пунктов для этой категории, то лучше не вписывайте вообще. Если же всё-таки есть что вписать, то создайте подходящий подзаголовок и добавьте информацию: какие курсы Вы закончили и где, на каком конкурсе какое Вы заняли место и за что, itd. Можете также записать сюда организацию конференций (organizacją konferencji) или других мероприятий, получение различных сертификатов или дипломов.
Навыки и дополнительные квалификации. Прежде чем заполнять этот раздел (Umiejętności/ dodatkowe kwalifikacje), посмотрите ещё раз требования к вакансии. У Вас есть эти навыки? Тогда записывайте их первыми. Также обратите особое внимание, требует ли работа конкретные разрешения и лицензии (uprawnienia i licencje). В этот раздел также включите как жесткие навыки (umiętnoście twarde):
· obsługa komputera - навыки работы с компьютером;
· znajomość języków obcych - иностранные языки);
так и мягкие (umiętnoście miękkie):
· dobra organizacja pracy - хорошая организация работы;
· umiejętność pracy w zespole - умение работать в команде;
· komunikatywność - общительность.
Конечно, я подала самые типичные примеры, и Вы не обязаны записывать только их. Самое главное - будьте конкретны.
И последний раздел – zainteresowania, то есть интересы. Вы не обязаны его заполнять. Просто подумайте, насколько Ваши интересы могут заставить работодателя выбрать именно Вас. Возможно, этот раздел станет ключевым. Единственное, на что стоит обратить внимание, это конкретность. Не пишите lubie słuchać muzyki, только muzyki rockowej lat 70.
В самом низу страницы Вы должны вставить небольшую формальность – согласие на использование Ваших данных. Если же Вы забыли об этом, то не важно, какое гениальное Ваше резюме – работодатель никогда с Вами не свяжется, потому что просто не имеет на это право. Так что копируем и вставляем.
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji (zgodnie z Ustawą z dnia 29.08.1997 roku o Ochronie Danych Osobowych; tekst jednolity: Dz. U. z 2002r. Nr 101, poz. 926 ze zm.).
И это ещё не всё. В последнее время мне нравится давать Вам, drodzy czytelnicy, смотреть и слушать разные вещи в конце статьи. Не обойдётся без этого и сегодня. Блогер Piotr Sosnowski даст ещё несколько советов по написанию CV. 



Автор: Ярослава - преподаватель польского языка в SpeakASAP

Оставьте комментарий