Дорогие друзья, спасибо, что читаете наш блог и комментируете! Сегодня мы осчастливим всех людей, которые любят Польшу и хотят ощущать себя комфортно в этой чудесной стране. Предлагаем Вашему вниманию первую часть нашего материала-)
      Я
почти совсем не знала польского языка, когда я первый раз приехала в Польшу. В
моём родном городе польские разговорники были своего рода экзотикой, поэтому я
сделала небольшие карточки с самыми нужными фразами, всегда держала их при себе
и в нужный момент читала. Сейчас для меня это выглядит смешным, но тогда, в
первый месяц моей жизни, они буквально спасли меня в этой шипяще-свистящей
стране.
Перед тем, как мы перейдём непосредственно к языку, я бы хотела предупредить, что в польском языке существует устойчивое ударение – на предпоследний слог, что заметно упрощает его изучение.
     Самые главные фразы
приветствия и прощания крайне просты.  «Dzień
dobry» означает буквально «Добрый день»,
потому что дословного перевода слова «Здравствуйте» в польском языке не
существует. Если Ваш разговор происходит вечером, то день можно заменить,
только вот поляки сами не научились разграничивать, когда это сказать. Я
ориентируюсь так: солнышко светит – это день, солнышко спряталось – это вечер.
Сразу предупреждаю, что это правило не работает со словом утро – как будто в
Польше утро никогда не бывает добрым.
Dzień dobry 
 | 
  
Здравствуйте 
 | 
  
[дзень
  добры] 
 | 
 
Dobry wieczór. 
 | 
  
Добрый
  вечер 
 | 
  
[добры
  вечур] 
 | 
 
Do widzenia. 
 | 
  
До
  свидания 
 | 
  
[до
  видзэня] 
 | 
 
    Также Вам не составит труда спросить,
как дела у Вашего собеседника. Стоит только сказать «Jak się masz?»
и Вы сразу получите ответ. Только я должна Вас предупредить: поляки никогда не
говорят, что у них всё отлично. Они сами признаются и смеются над этим, но
ответы по типу «так себе», «по-тихоньку» и «бывало и лучше» считаются сами
популярными.
Jak się masz? 
 | 
  
Как
  дела? 
 | 
  
[як
  ще маш] 
 | 
 
Dobrze. 
 | 
  
Хорошо. 
 | 
  
[добже] 
 | 
 
Źle. 
 | 
  
Плохо. 
 | 
  
[зле] 
 | 
 
Tak sobie. 
 | 
  
Так
  себе. 
 | 
  
[так
  собе] 
 | 
 
    Последние, но не по значимости, формы вежливости, которые
должен освоить каждый турист – это «спасибо» и «пожалуйста». При этом последнее
употребляется так же, как и в русском языке – когда мы о чём-то просим или
когда кому-то помогли. 
Dziękuje za pomoc. – Спасибо за помощь.
Proszę. –
Пожалуйста.
Dziękuje 
 | 
  
Спасибо 
 | 
  
[дженкуйэ] 
 | 
 
Proszę 
 | 
  
Пожалуйста 
 | 
  
[прошэ] 
 | 
 
И
перед тем, как мы перейдём к главным туристическим фразам, я должна научить
Вас, как правильно представиться. Скажу по собственному опыту, поляки – очень
гостеприимный народ, поэтому знакомиться Вы будете много.
Jak masz na imię? 
 | 
  
Как Вас зовут? 
 | 
  
[як маш на име?] 
 | 
 
Mam na imię ___ . 
 | 
  
Меня зовут ___ . 
 | 
  
[мам на име ___ ] 
 | 
 
Bardzo mi miło. 
 | 
  
Приятно познакомиться. 
 | 
  
[бардзо ми миуо] 
 | 
 
А
теперь перейдём к самому интересному. Представьте, что Вы находитесь в Кракове
(ну, или в Варшаве, а также в Познани, Вроцлаве или Гданьске – хороши все
польские города) и Вам очень надо найти определённую улицу (к примеру, Святой
Анны). Вы подходите к прохожему, извиняетесь за беспокойство и спрашиваете, как
пройти. Вот как это будет по-польски.
Przepraszam bardzo. 
 | 
  
Извините, пожалуйста. 
 | 
  
[пшепрашам
  бардзо] 
 | 
 
Czy może Pan / Pani mi pomóc? 
 | 
  
Не могли бы Вы
  (мужчина или женщина) мне помочь? 
 | 
  
[чи може пан/пани ми
  помуц?] 
 | 
 
Gdzie się znajduje ulica Świętej Anny? 
 | 
  
Где находится улица
  Святой Анны? 
 | 
  
[гдзе ще знайдуе
  улица щвентей анны?] 
 | 
 
А
в ответ Вы услышите небольшую инструкцию, куда надо пройти и где повернуть,
чтобы попасть на нужную улицу.
Proszę bardzo. 
 | 
  
Пожалуйста. 
 | 
  
[проше
  бардзо] 
 | 
 
Musi Pan / Pani iść 10 minut prosto i skręczyć wlewo przed Wisłą.  
 | 
  
Вы должны идти 10
  минут прямо и повернуть влево перед Вислой. 
 | 
  
[мущи пан / пани ищч
  дзещенч минут просто и скренчич влево пшед вислоу] 
 | 
 
Висла
– это самая важная и длинная река в Польше. Вы можете прогуляться по набережной
Вислы в таких городах, как Краков, Варшава, Торунь и разных других. Но что
делать, если Вы не поняли ответа. Нужно попросить повторить и желательно
помедленнее.
Przepraszam, ja nie rozumiem. 
 | 
  
Извините, я не
  понимаю. 
 | 
  
[пшепрашам
  я не розумем] 
 | 
 
Proszę powtórzyć. 
 | 
  
Повторите, пожалуйста. 
 | 
  
[проше
  повтужич] 
 | 
 
Proszę mówić wolno. 
 | 
  
Пожалуйста, говорите
  медленно. 
 | 
  
[проше
  мувич вольно] 
 | 
 
А в следующей части Вы узнаете, что нужно делать и говорить в "склепах"!-) 
Автор: Ярослава - методист польского языка в speakASAP.com
Автор: Ярослава - методист польского языка в speakASAP.com


Dziekuję bardzo Pani Elenie i cały drużynie speakASAP za kurs języka polskiego! :)
ОтветитьУдалить(Спасибо большое Елене и всей команде speakASAP за курс польского языка!)
Сначала, просто захотел посмотреть, что за язык такой, польский. Зашёл на страницу курса и... "влюбился" в звучание языка, в Польшу, и в польскую кухню :)
ОтветитьУдалить