Приближаются праздники... Вполне вероятно, кто-то из вас уже задумался, чем порадовать своих итальянских друзей.
Порой бывает невероятно сложно придумать, что подарить даже своим самым близким людям, вкусы которых мы знаем превосходно! А уж человеку, принадлежащему вообще к другой культуре...
Во-первых, давайте посмотрим, как сказать по-итальянски «подарок» и чем различаются все эти слова ;)
Il regalo — подарок. Просто подарок. Не важно, какого размера или по какому поводу. Самое нейтральное слово. Но от итальянцев вы запросто можете услышать и какое-то из следующих слов:
Il pensierino — примерно то же, что и il regalino, т. е. маленький, незначительный подарочек. Pensierino - само слово как бы говорит: «Я думал о тебе».
Il presente — тоже подарок. Но слово менее фамильярно-дружеское, т. е. вы вряд ли его услышите от близкого человека.
Il ricordino — это сувенир, т. е. то, что будет напоминать (ricordare) о поездке.
Il dono — дар. Вот, например, волхвы преподносят новорожденному Иисусу именно дары «i Re Magi portano doni a Gesù”.
L'omaggio – это подарок, который дарит фирма своим клиентам или сотрудникам.
Во-вторых, я постараюсь ответить на вопрос, какой подарок может понравиться итальянцу. Разумеется, подарок — это дело очень личное, я же могу просто рассказать, что сами итальянцы дарят и что им обычно нравится получать.
1. Абсолютный фаворит и беспроигрышный ход — это что-то съедобное. На Рождество в Италии готовится и дарится огромное количество ”сesta natalizia”, т. е. рождественских корзин. Это может быть корзинка или коробка с самыми разнообразными съестными припасами и деликатесами, самодельными или покупными.
Когда-то, относительно недавно (60-70 лет тому назад), корзинка с вкусностями имела самое настоящее утилитарное значение — большинство населения страны было очень бедным. Сейчас, в эпоху, когда удивить каким-то подарком действительно сложно, съедобный подарок по-прежнему в моде — это приятно, относительно недорого, легко угодить и сложно ошибиться. Разумеется, стараются подарить что-то особенное, при этом предпочтение отдается местным (в смысле, не заморским) продуктам, но приготовленным вручную, особенно тщательно или по старинной технологии. Эдакий бутик вкуса.
Ко всему прочему, итальянцы любят «познавать мир» через еду, поэтому не стесняйтесь подарить какое-то блюдо, типичное для ваших краев, будь-то особое печенье, сладости, мясной или рыбный деликатес, сыр, варенье или любые другие домашние заготовки.
Между прочим, очень часто итальянцы привозят в качестве сувенира из поездки тоже какое-то блюдо или сладость.
Если вы приглашены в гости в дом, где есть дети, особенно в период Рождественских праздников, то советую запастись конфетами ;)
2. По моим наблюдениям, большинству итальянцев нравятся предметы народных промыслов. Но, как бы это потактичнее выразить... Не забывайте, что итальянцы очень ценят качество. Качество всего — материала, выделки, работы. Ручная работа ценится очень высоко.
И еще один нюанс: пусть вас не удивляет и не шокирует, если вы подарили настоящее произведение искусства, а ваш итальянский друг или коллега вздумал ПОЛЬЗОВАТЬСЯ этим подарком. Советую это интерпретировать как знак того, что ваш подарок пришелся очень по вкусу.
Да-да, не стоит стесняться наших народных промыслов, ведь народное творчество далеко не сводится к аляповатым безвкусным матрешкам из туристических магазинов!
3. Если адресат подарка — женщина, то поделюсь своим наблюдением ;) Я лично констатировала огромный интерес итальянок к моим пуховым и павлово-посадским шалям и платкам ;) Их трогают, гладят, просят показать рисунок и откровенно восхищаются. Если в России подобные платки — это что-то очень привычное и даже повседневное, то здесь — это экзотика! Может быть, вы решите осчастливить вашу итальянскую подругу? Итальянки с большим умением и ловкостью пользуются платками!
В любом случае, я никогда не наблюдала в Италии культа подарка. Т.е. с одной стороны, итальянцы стараются приготовить подарок (особенно на Рождество) родственникам, друзьям и даже соседям, но чаще всего — это просто какая-то приятная мелочь: красивая свечка, небольшая книжка, коробка печенья, шарф. Т.е. получается по принципу «не дорог подарок, дорого внимание», и есть даже специальное слово, чтобы обозначить такой вот небольшой подарочек — il pensierino.
Если отвлечься от темы Рождества, то стоит упомянуть еще о двух типах подарков.
La lista di nozze – список свадебных подарков. Если к моменту свадьбы у жениха и невесты еще нет общего дома, то нередко они составляют список необходимых предметов (от бытовой техники до кухонной утвари, постельного белья и т. п.) и оставляют его в магазине.
Поэтому, получив приглашение на свадьбу, итальянцы интересуются, есть ли список свадебных подарков и, если да, то в каком магазине. После этого достаточно пойти или позвонить в магазин и выбрать (и оплатить) то, что вы хотите преподнести. У друзей и родственников нет сложностей с выбором, а новобрачные получают то, что им действительно нравится и нужно.
Поэтому, получив приглашение на свадьбу, итальянцы интересуются, есть ли список свадебных подарков и, если да, то в каком магазине. После этого достаточно пойти или позвонить в магазин и выбрать (и оплатить) то, что вы хотите преподнести. У друзей и родственников нет сложностей с выбором, а новобрачные получают то, что им действительно нравится и нужно.
La busta (la bustina) – конверт. Имеется в виду, конечно, конверт с деньгами. Очень и очень часто итальянцы таким образом решают проблему выбора подарка, например, на свадьбу, к окончанию университета, к рождению ребенка, на новоселье.
Автор: Анна - преподаватель итальянского языка на speakASAP
Оставьте комментарий