Сегодня я снова буду знакомить Вас с польским языком. В прошлый раз мы научились здороваться, знакомиться и делать покупки. Сегодня же нам предстоит небольшая прогулка. Я устрою Вам экскурсию по одному из своих любимых городов – Кракову.
Проснувшись и позавтракав (кстати, завтрак по-польски называется śniadanie [щнядане]), Вы выходите из гостиницы. Первое место в нашем плане дня – центр города, так называемый rynek [рынэк]. Неважно, где Вы живёте, добраться до него можно на любом автобусе или трамвае. Просто нужно подойти к остановке и найти в расписании любого маршрута пункт CENTRUM, RYNEK или STARE MIASTO [старэ място]. Подойдёт каждое. Но если Вы всё-таки сомневаетесь, то можно спросить любого человека, стоящего рядом с Вами.
Przepraszam, czy może Pan/Pani mi pomóc?
|
Извините, Вы можете мне помочь?
|
[пшепрашам чи може Пан / Пани ми помуц?]
|
Czy ten autobys / tramwaj idzie do centrum?
|
Этот автобус / трамвай идёт в центр?
|
[чи тэн аутобус / трамвай идзе до центрум?]
|
Dziękuję bardzo.
|
Большое спасибо.
|
[дженкуе бардзо]
|
Мы удостоверились с Вами в правильности нашего трамвая и смело можем в него садиться. В прошлый раз я помогла Вам купить правильный билет, а сейчас всего лишь дам маленький совет: никогда не засовывайте билеты в самые глубины своих карманов. Потому что в Польше существует профессия контролёров билетов (в разговорном языке их называют kanary – прям, как острова), которые проверяют, не заяц ли Вы. И если у Вас нет билета, то будьте готовы к огромному штрафу.
Вот мы уже благополучно подъезжаем к центру и уверенно ставим свои ножки на bruk [брук] – брусчатку. Как и в любом старом городе, в центре Кракова находится площадь, окружённая домами. Видите, в самом центре этой площади стоит памятник? Это памятник польскому писателю Адаму Мицкевичу. Думаете, я ошибаюсь? Спросите любого!
Przepraszam, czy to jest pomnik Adama Mickiewicza ?
|
Извините, это памятник Адаму Мицкевичу?
|
[пшепрашам чи то ест помник адама мицкевича?]
|
Tak myślałem / myślałam.
|
Я так и думал / думала.
|
[так мыщлауэм/ мыщлауам]
|
Адам Мицкевич – это польский Пушкин. Не только выдающийся поэт и публицист, но даже политик и деятель национально-освободительного движения. Его произведения не просто обязательны в школе, они считаются эталоном польской литературы. А с Пушкиным они не только были знакомы, но и дружили.
А мы с Вами направляемся дальше. Видите большой костёл с разными башнями? Это Мариацкий костёл (kościół Mariacki). Здесь короновали польских монархов, а позже они же тут и венчались. Что за объявление висит на воротах?
Podczas mszy wejście turystom jest zabronione.
[подчас мши вэйщче турыстом ест забронёнэ].
Это означает, что во время службы туристам нельзя входить в костёл. Зато в любое другое время можно. Я бы посоветовала Вам подняться на башню, откуда открывается чудесный вид на Краков. Хотите сейчас? Тогда – за билетами!
Proszę Pani jeden bilet normalny?
|
Пожалуйста, один обычный билет.
|
[проше пани едэн билет нормальны]
|
Gdzie się znajdują schody na wieżę?
|
Где находится лестница на башню?
|
[гдзе ще знайдуёу сходы на вэжеу?]
|
Dziękuję bardzo.
|
Большое спасибо.
|
[дженкуе бардзо]
|
Ну как Вам? Наделали фотографий? После этих лестниц очень захотелось кушать, да и по времени пора на obiad [обяд] – обед. Здесь недалеко находится ресторанчик польской кухни, который так и называется Polska kuchnia [польска кухня]. Здесь Вы можете попробовать самые традиционные польские блюда. Но, может, лучше спросить официанта?
Przepraszam, chciałbym / chciałabym spróbować tradycyjne polskie danie.
|
Извините, я бы хотел / хотела попробовать традиционное польское блюдо.
|
[пшепрашам хчаубым / хчауабым спрубовач традыцыйнэ польске дане.]
|
Co Pan / Pani może mi polecać?
|
Что Вы можете мне посоветовать?
|
[цо пан / пани може ми полецач?]
|
Dziękuję.
|
Спасибо.
|
[дженкуе]
|
Скорее всего, на первое Вам предложат суп żurek [журэк]. Это один из самых популярных польских супов и, на мой взгляд, самый вкусный. Он сделан на закваске и копчёных колбасах. А ещё обычно его подают в хлебе, который тоже можно съесть. На второе Вам могут подать placki ziemniaczane [пляцки земнячанэ] картофельные оладьи, pierogi z kapustą i grzybami[пероги с капустоу и гжыбами] вареники с капустой и грибами или bigos [бигос] бигос. Любое из вышеперечисленного будет smaczne [смачнэ], так что не отказывайтесь. А на десерт можно взять маковый тортик makowiec [маковец] для маленьких туристов или вишнёвое пиво для себя, которое по-польски так и будет – piwo wiśniowe.
Следите за нашим блогом и в следующий раз Вы узнаете о замке в Кракове, где жил, а может до сих пор живёт дракон-)
Автор: Ярослава - преподаватель и методист польского языка на speakASAP
Оставьте комментарий