Как учить слова в иностранном языке


Здравствуйте, дорогие друзья!

Меня зовут Елена Шипилова, я представляю сайт speakasap.com. Как учить слова — это тема сегодняшняего видео.

Первое, на что я хочу обратить внимание и показать, где кроется проблема — это принципиальное различие в подходе к языкам. Если Вы язык учите, Вы будете учить и слова. Если Вы на языке говорите, Вы будете и говорить на словах. Я хочу, чтобы Вы изначально поняли эту разницу:

Изучение — это процесс. Говорение — это последняя точка Выхода.

Если Вы учите, Вы будете учить слова. Если Вы учите долго, Вы будете долго учить слова. Если Вы говорите, Вам нужно что-то, на чём Вы будете говорить — Вам нужны слова.

Те иностранцы, которые переехали сюда за границу и говорят на разных иностранных языках, вообще понятия не имеют что существует вопрос как учить слова! Если Вы на языке говорите, Вы сразу же говорите на словах!

Если Вам не хватает какого-либо слова в разговоре, значит, Вам нужно выучить это слово. Просто взять, посмотреть, как оно пишется и тут же ввести его в разговор и продолжить свою речь.

Это принципиальное различие в изучении иностранных языков! Учить и говорить. Если Вы говорите, у Вас этой проблемы нет.

Дальше. Вы разговорились, Вы пошли учить слова, набирать словарный запас в Вашу речь.
Вопрос следующий: С каких слов начинать? Тут всё очень просто. Не обращайте внимания на словари, которые предлагают Вам словарный запас в 50 тысяч слов. Вам он 150 лет не нужен!

Ваша задача — набрать тот словарный запас, который является Вашей реальностью.

Что это значит? Если Вы ежедневно используете слова: «часто», «редко», «иногда», «до свидания», «спасибо», «может быть», «извини», «устал», «забыл», «подскажи», «давай обсудим» и т.д. и т.п., вобщем-то есть все равно одни и те же стандартные фразы, которые Вы ежедневно используете в русском языке. На них Вы говорите.

Ситуация: Как только Вы столкнулись с иностранцем и Вам нужно переключиться на иностранный язык, Ваш мозг автоматически должен ввести в речь те слова, на которых Вы привыкли говорить на русском языке. Это привычка. Это неискоренимая привычка! Мозгу непонятно, почему вдруг на иностранном языке с перепуга он должен говорить абсолютно другие слова, нетипичные Вам.

Если Вы говорите «хорошо, спасибо», мозг не начнёт тут же генерировать Вам предложения на иностранном языке с фразами: «Хотел бы рассыпаться в миллионах благодарностей и отвесить Вам низкий поклон за то, что Вы мне сделали». Я сейчас даже не смогла это выговорить, потому что это не моя реальность, это не мои слова. Мой рот не привык к этому, мой мозг не привык к этому. Мой мозг и рот привыкли: «хорошо, спасибо».

То есть Вы должны взять в свою иностранную речь те слова, которыми Вы пользуетесь на русском языке!

Поверьте мне, это несложно. Сначала кажется, что у Вас очень много слов в голове, которые нужно сначала систематизировать, отобрать и т.д. Нет!

Как только Вы начнёте говорить (не учить!) на иностранном языке, Вы тут же увидите, каких слов не хватает! Вы открыли рот и оттуда ничего не посыпалось. Значит, Вы учили, но не говорили. Вам нужно набрать словарный запас и сделать его активным.

Вы говорите, Вы с кем-то общаетесь и тут вдруг пробел в слове. Не хватает какого-нибудь слова, которое украсит Вашу речь. Отметьте его. Поверьте мне — оно врежется Вам в мозг очень сильно. Это слово из Вашей реальности, которое Вы просто не успели взять с собой в иностранный язык. Придите домой, потрудитесь посмотреть его в словаре и тут же введите в речь. Каким образом? Постройте какую-нибудь примерную ситуацию в голове, смоделируйте её, проиграйте её, закрепите на практике. Всё то, что закрепляется на практике, влазит в Вашу подкорку в веки веков.

Практика — это стресс. Это мини стресс, потому что если Вы учите дома, на кухне, среди котлет и телевизора это одно. Это спокойный размеренный режим. Вы никуда не спешите, Вас никто не подгоняет. Как только Вы вышли, скажем так, в бой — Вы заговорили. Это стресс. Весь организм активизируется для того, чтобы дать Вам возможность выговориться. Если слова не хватает, и Вы его учите в этот момент, организм его запоминает. Никто не хочет лишний раз переживать стресс. Это второй момент в вопросе как учить слова.

  1. Вам нужно говорить;
  2. Вам нужно говорить на тех словах, которые являются словами Вашей реальности. Это должны быть Ваши типичные привычные Вам слова!

И последний момент. Как же всё-таки ввести эти слова в речь, если не каждый день Вы можете общаться с носителем?

Элементарно. Вы начали учить иностранный язык. Вы в любом случае его учите на словах. Вы открыли книгу, у Вас иностранный словарь с иностранными буквами. «Мама дорогая, что с этим делать?»

Увидели слово — перевели его. Пусть это будет слово «сегодня», «завтра», «иногда», «редко». Какой бы Вы язык ни учили, постройте русское предложение, типичное Вам и это слово поменяйте просто на иностранное.

Да, у Вас будет какая-то иностранная дырка в предложении. Не страшно. Постройте следующее предложение. Замените опять слово и постарайтесь заменить ещё какое-нибудь слово. Например, «я послезавтра иду на работу». Вы учите слово «послезавтра». Замените русское слово «послезавтра» русское на иностранное. Полпредложения русским, а одно слово иностранное. Не страшно.

Вы захотели расширить предложение, сделать его более иностранным. Вы теперь хотите перевести не только «послезавтра», но и «на работу». Посмотрите, потрудитесь, выучите, как будет коротенький оборотик «на работу». Выучили, посмотрели, вставьте в предложение и проговорите. Заставьте свой рот привыкнуть к новой дикции.

Иностранный язык — это другая работа мышц, это другое звучание.

Вы должны настроить свой речевой аппарат на то, чтобы Вы привыкли говорить, а не жевать слова, когда начинают наши русские люди, которые всю жизнь молчали и вдруг встречаются с иностранцем. Там проблема мало того, что слова вспомнить. Проблема в том, что Вы не говорили, Ваш рот не привык делать эти новые движения на языке иностранном!

Если Вы хотите избавиться от этой проблемы, прям вот перед зеркалом стойте и тренируйтесь. Надоело ваше изображение в зеркале? Ходите, в голове прокручивайте ваше предложение. Это несложно. Это интересно. Это то, что касается действительно практических советов, не теоретических. Это практика как учить слова.

Все иностранцы, которые здесь с нами живут, наши знакомые, друзья, сотрудники и т.д. и т.п. — все иностранцы не задаются вопросом, как учить слова. Если Вы говорите, Вы говорите на словах. Если Вы говорите на словах, Вы говорите на тех словах, которые лично Ваши. И до того, как Вы ввели их в разговорную речь активную, Вам нужно ввести их в свою подкорку. Каким образом? Строя на них предложения!

Вот и всё, вот и вся поблема. Нет проблемы! Это легко и просто.

Я желаю Вам успехов. Удачи! Всё у Вас получится!

С вами была Елена Шипилова и проект speakasap.com
пятница, 2 ноября 2012 г.