Как почувствовать себя дома в Италии Жанна преподаватель английского на speakASAP.com воскресенье, 20 сентября 2015 г. Нет комментариев



Тема эмиграции и иммиграции становится все актуальнее. Человек, меняющий не только город, но и страну обитания — уже почти норма. Уточню — я не говорю сейчас о тех, кто «отправляется на заработки» в другую страну и спит и видит, как он вернется домой, к семье, в родной город. Я хочу поговорить о тех людях (и их проблемах), который переселяются, не планируя возвращаться.
Напрашивается вывод — если я хочу провести в этой стране всю жизнь, она должна стать моим домом, иначе я потеряю свою родину там, где я жил раньше, но не обрету новую. Никто ведь не хочет оказаться бомжом, в метафорическом смысле, конечно.
Давайте вместе обсудим, что же нужно и не нужно делать, чтобы как можно скорее интегрироваться в жизнь на новом месте и почувствовать себя снова дома.  Вопрос не праздный, по-моему, потому что Италия - «популярное направление», все туда хотели бы перебраться... только многие спустя 2-3 года буквально сбегают. Нет, не от мужа уходят, и не работу меняют, а бегут домой, роняя тапки, потому что в Италии что-то не срослось.
Италия — красота, там столько музеев, море, приятный климат, приветливые люди, можно классно пошопиться   — все это прекрасно с точки зрения отпуска, а не жизни. Нет, положительный настрой, конечно, нужен, но адаптация и жизнь — это намного больше, чем климат и шопинг!
Я бы успешную интеграцию описала тремя понятиями, причем не важно в каком порядке, они очень взаимосвязаны, на мой взгляд:
-        язык
-        круг общения
-        открытость и уважение
Для меня лично они стали ключевыми. Но мне будет очень интересно услышать и ваши мнения! Сколько времени вам потребовалось на «привыкание», на адаптацию. Что было самым сложным? Почему?
Итак, язык. Он должен быть. Даже если вы переехали «всего» на пару лет. Нет, не обязательно на уровне профессионального переводчика. Для начала вполне достаточно уровня «объясняться», т. е. доносить до собеседника свои мысли и желания, ну и понимать, хотя бы в общих чертах, что говорят вам.



Язык — это главный инструмент общения, просто глупо не приспосабливать этот инструмент к своим нуждам и не оттачивать его! Нельзя останавливаться на уровне «объясняться», нужно двигаться дальше. Поверьте, вызывает удивление (а иногда и презрение) человек, который на протяжении многих лет говорит одними инфинитивами! Такой человек вряд ли станет «своим», он так и останется иммигрантом.

Язык-посредник — это не то! Какое-то время он создает иллюзию общения, но ведь общение приходится вести только с теми, кто понимает этот язык (говоря об Италии, собеседников у Вас будет не так уж и много)! И одновременно сильно убавляет желания и настойчивости в освоении местного языка. Знаете, для нас, преподавателей,   какой  студент - «сложный»? Тот, который хорошо говорит по-английски ;) Этот студент намного дольше остается в фазе «изучать язык», но все никак не решится им воспользоваться, даже если уже находится в языковой среде! По-английски проще как-то, привычнее...
Вот именно, языком нужно сразу начинать пользоваться. И вот тут итальянцы — просто умнички. Они так настойчиво и терпеливо общаются с иностранцами, что сложно не начать с ними тоже разговаривать.
Как раз возникает вопрос круга общения. Старый друг — лучше новых двух, я полностью поддерживаю эту мысль ;) Тем более, что современные средства связи позволяют оставаться в контакте на расстоянии тысяч километров, и мы можем практически не расставаться со своими старыми друзьями, как если бы остались дома. Но подобное общение в каком-то смысле вредно для интеграции: нам сложнее завязать знакомства «на месте», сблизиться с новыми людьми, если у нас уже есть, с кем поделиться мыслями ;) А уж если переехать всей семьей — то тут создание нового, итальянского, круга общения просто очень-очень важно для интеграции!
Еще одно решение проблемы общения (на мой взгляд — сомнительное) — общение почти исключительно со своими соотечественниками, благо русскоговорящих людей в Италии достаточно много. Вполне возможно, эти люди вас лучше поймут, чем итальянцы, но вы-то хотите интегрироваться или жить всю жизнь иностранцем?




Круг общения — это не обязательно новые близкие друзья! Это все те, кто нас окружает. Новая семья, друзья мужа, коллеги, соседи, друзья друзей, просто жители того же городка, продавец в ближайшем магазине, парикмахер, учительница детей, врач, люди с такими же интересами и хобби. И снова итальянцы здесь очень помогают: они не выжидают и не прячутся, они очень открыты и сами активно теребят и привлекают «новеньких» в компанию  с большой настойчивостью и сердечностью. Честное слово, сложно не откликнуться на такую сердечность и открытость! Не могу судить о крупных городах, но в маленьком уже через месяц я не могла выйти из дома, не наткнувшись на знакомых (при моей-то замкнутости!) Представляете, сколько общения и тренировки для языка!
Конечно, общение с итальянцами — это не самоцель! Опять же, это инструмент к овладению языком и к познанию страны и ее жителей.
Казалось бы, итальянцы - такие же люди, как и мы, ну в смысле, мы все представители европейской культуры, экзотики не предвидится. Но буквально в первые месяцы мы постоянно натыкаемся на их «странности». Как это сложно, страшно сложно, заставить себя не критиковать, а наблюдать!!! Они не так ходят к врачу и в аптеку, не так ходят в гости, не так делают подарки, не так ухаживают за детьми, не то едят... ну в общем, все не так, как у нас!!! Они ходят в уличной обуви по дому, но моют окна чуть ли не каждую неделю! Не лечатся и постоянно целуются! ТЫкают даже старушкам! Пристают в магазине с расспросами, что я буду делать с этой курицей (а вам какое дело, я за нее заплатила!) И это только то, что я сейчас могу вспомнить из «ужасов нашего городка» ;)

Короче, это настоящее испытание, которое можно пройти только вооружившись открытостью к новому. А вот желание покритиковать лучше спрятать поглубже. Важно даже просто следить за своей речью: не «странно» — а «интересно»; не «ужас, как так можно!» — а «у нас принято по-другому»; не «вот дикость» - а «интересный обычай, вы не знаете, откуда он пошел?». Поверьте, если нам все «любопытно», «интересно» и «необычно для нас», то вскоре мы увидим и причины подобных традиций и начнем воспринимать их нормально. А вот если нам всё «ужасно», «странно», «дико» - мы так и останемся в мире, который мы презираем. Более того, мы и наши ценности не смогут вызвать никакого уважения.
Кстати, о наших собственных ценностях. Мне от них не пришлось отрекаться! Вы знаете, что итальянцы просто прекрасно осознают, что у нас они есть! У меня дома они безоговорочно согласились носить тапки, пить чай, а не кофе, слышать русскую речь (я с детьми говорю только по-русски), да много чего еще чего ;)
Повторяю, это мой личный опыт, то, что мне очень помогло почувствовать себя дома в новой стране очень скоро. Судя по всему, процесс был вполне взаимный, потому что и итальянцы меня вскоре приняли «за свою». Иногда даже удивляются, где я русский учила ;)
Итак:
-        учите язык и обязательно применяйте его по назначению
-        общайтесь как можно больше с «местным населением»
-        почувствуйте себя исследователем, а не критиком новой для вас культуры (в том числе и бытовой!)






Я подозреваю, что подобная стратегия может помочь не только в Италии. Но именно Италия, на мой взгляд, почти идеальна для адаптации благодаря ее жителям ;)
Пишите ваши дополнения, примечания и наблюдения. Как вы привыкали, как реагировали, что вас шокировало, а что приятно удивило при переезде в другую страну?



Автор: Анна - преподаватель итальянского языка на speakASAP

Оставьте комментарий