Какая жизнь в итальянской провинции? Жанна преподаватель английского на speakASAP.com четверг, 10 сентября 2015 г. Нет комментариев



Мы уже с вами говорили о межкультурной коммуникации. Речь шла и о том, что даже когда оба собеседника прекрасно понимают друг друга с точки зрения языка (и не важно, на чьем языке они говорят, или даже на языке-посреднике), вполне возможно, они друг друга все же не понимают ;) Представляете, иногда я замечаю, что возникает недопонимание, когда я разговариваю со своими русскими друзьями по-русски! И все из-за того, что в этот момент я думаю и рассуждаю, как привыкла рассуждать в своей итальянской семье!
И, как ни странно, люди не понимают друг друга в самых банальных вещах. Ну вот, например, сегодня мы поговорим о географии. Оказывается, она у нас разная ;)



Итак, кто еще не знает, я живу в итальянском городке в 5 тысяч жителей (включая все пригороды и хутора). И мне стоит больших трудов русским собеседникам доказывать, что:
-        это город, а не деревня;
-        куры и свиньи на улицах не бегают, коровы стадом не ходят, огороды кое-где есть, но это чисто для души;
-        везде асфальт, резиновые сапоги с собой не везите!
-        есть исторический центр, церковь, 2 банка и 3 банкомата, 6 кафе, 1 кафе-мороженое, газетный киоск (он же магазин игрушек и канцтоваров), 4 парикмахерских, 4 продуктовых магазина, 4 ресторана и 3 пиццерии, почта, парк, футбольное поле и своя взрослая, детская и юношеская команда, летний бассейн, средняя школа, садик и ясли, маленькая библиотека и выставочные залы, 2 спортзала, спортивные секции для детей и взрослых, традиции и местные праздники (благодаря работе местной группы волонтеров), да, чуть не забыла, есть врачи, аптека и пункт приема донорской крови.
-        Это, конечно, не большой город, но и маленьким итальянцы его не назовут, бывает намного меньше ;)




А в России город меньше 35-40 тысяч жителей считается маленьким. Обратите внимание, что я не говорю, кто тут прав и как говорить правильно, я просто подчеркиваю, что маленький город — это совсем разные вещи в России и Италии.
То же самое, когда мы говорим «близко» и «далеко». 200 км — в Италии это далеко. А в России? Можно сказать, за углом ;)
И дело тут даже не в более «компактном» размере Италии. Причины глубже. Если вы проезжаете 100 км по Италии, то меняется все вокруг: пейзаж, растительность, архитектура, язык, кухня.  Вы приезжаете почти что в другую страну (относительно недавно, всего 150 лет тому назад, так и было на самом деле!). Поэтому итальянцы не изнеженные и не избалованные, просто у них исторически сложилось такое «измерение» расстояний.
Поэтому, если итальянские друзья вам говорят: «Можно, конечно, туда съездить, но это далеко», - вполне может быть, что речь идет о каких-то 50 километрах!
Самое простое и надежное, когда вопрос расстояния действительно важен — это уточнять: «Далеко — это сколько километров?» или «Далеко — это куда?», «Далеко — это сколько часов на машине?». Ну, а вы с ними не шутите нашими русскими «совсем рядом» ;)



Ну и наконец, что такое провинция? На итальянском языке это слово звучит очень похоже - la provincia, но какая огромная разница!
Знаете, какой вопрос я слышала от друзей чаще всего в начале своей итальянской жизни? «Как ты можешь после Москвы жить в провинции, в этой итальянской дыре?» А мне было совсем не сложно жить «в дыре». Более того, я даже не чувствовала какого-то дискомфорта от такой перемены. Самое странное, что перемена, как таковая, и не ощущалась (городок с 5.000 жителей — многомиллионный город и почти никакой разницы!? Это не шутка).
Сложно одним словом объяснить, чем же их провинция отличается от нашей, давайте попробуем это сделать вместе.
«У нас» провинция — это все, что не Москва и не Санкт-Петербург. Это может быть и город, и деревня. Главное — удаленность от «центров жизни», причем как физическая, так и моральная, эмоциональная. Провинциальный, провинциалка — это что-то неприятное, правда? Переехать в провинцию — это как в ссылку прямо отправиться! А переехать поближе к столице — это, наоборот, продвижение и жизненный успех. Поправьте меня, если я не права.
Кстати, иностранцы тоже замечают в России сильную разницу между несколькими «центрами жизни» и всем, что за их пределами.  О том, как нас видят итальянцы, я еще расскажу.
А что такое итальянская провинция?
Во-первых, в Италии не 1-2 «главных города», а множество одинаково важных центров. Чтобы прикоснуться к культурной жизни, сходить в театр, к врачу-специалисту, в музей, поступить в университет — в общем, получить все то, чего в провинции может не хватать, достаточно поехать в любой ближайший город! Качество и выбор товаров и услуг могут быть даже лучше, чем в столицах. Но дело даже не в комфорте, товарах и услугах! Нам действительно это сложно понять, но исторически так сложилось, что итальянцы свой ближайший город рассматривают как свою «столицу» (а именно так и было еще 150 лет назад!). Поэтому центростремительные силы, притягивающие людей в столицу, в Италии действуют намного слабее!
Во-вторых, жить в провинции считается удобнее и человечнее, что ли. Итальянцы называют это «качеством жизни» - qualità della vita. Поэтому многие жители  крупных городов с удовольствием переезжают в провинцию, чтобы жить дешевле, уютнее, в собственном доме, а не в маленькой квартире, среди зелени, знать соседей. Подчеркиваю, qualità della vita — это не живописность или аутентичность города. Это его «пригодность» для комфортной жизни людей.
Важный магнит, притягивающий людей в России к большим городам — это работа. В Италии магнит действует почти наоборот! Промышленность находится как раз в провинции (и уж точно не в центре большого города!), сфера услуг развита одинаково хорошо и в больших городах, и в крошечных городках.  Кроме того, в Италии очень развито индивидуальное предпринимательство, следовательно, человек «создает» себе работу там, где живет (именно поэтому в любом городке есть парикмахеры, кафе-бары-рестораны, садовники, механики, любые магазины, электрики, химчистки — есть все!). Поэтому город или провинция — для большинства профессий и специальностей это не так принципиально.
Что касается провинциальности, в значении отсталости, ментальной ограниченности... не замечала почти никогда. В современном мире люди ведь не ограничены размерами и пределами собственного города.
Именно поэтому итальянцы достаточно мобильны. Ведь доступность культурной жизни и комфорта очень мало зависят от расстояния до столиц (наверное, вы знаете, что есть столица «официальная» - Рим, и столица «неофициальная» - Милан). Честно, в моем маленьком городке и его ближайших окрестностях я могу получить все то, что я бы имела в Москве (причем не около дома, а тоже где-то довольно далеко), плюс более спокойная жизнь на природе. Так ли плоха провинция? Разве это «дыра»?
Зачем я это рассказываю? Просто для того, чтобы вы лучше понимали итальянцев и не судили их своими мерками. Если ваши итальянские друзья говорят, что живут не в большом городе, а в провинции, то это не говорит об их жизненной неудаче или каком-то бунте. Скорее всего, им просто нравится жить вдалеке от суеты большого города.
Есть ли что-то, что вас удивило в жизни итальянской провинции?


Автор: Анна - преподаватель итальянского языка на speakASAP

Оставьте комментарий