Вы с легкостью осилите слова на немецком, если Вы их каждй день используете на русском. а вот если слово рубильник или компрессор вы исполььзуете раз в пятилетку, то и в немецком с них не стоит начинать. Вот тут полезная статья на эту тему: http://blog.eustudy.ru/2012/
Иностранный язык - это тот же русский, только другими словами. SSF вторник, 12 июня 2012 г. Комментариев: 11
Весь прикол состоит в том, что если Вы хотите победить иностранный язык и
говорить на нем, это значит, что Вы должны набирать тот словарный
запас, которые ежедневно крутится в Вашей русской голове.
Вы с легкостью осилите слова на немецком, если Вы их каждй день используете на русском. а вот если слово рубильник или компрессор вы исполььзуете раз в пятилетку, то и в немецком с них не стоит начинать. Вот тут полезная статья на эту тему: http://blog.eustudy.ru/2012/ 04/blog-post_22.html
Вы с легкостью осилите слова на немецком, если Вы их каждй день используете на русском. а вот если слово рубильник или компрессор вы исполььзуете раз в пятилетку, то и в немецком с них не стоит начинать. Вот тут полезная статья на эту тему: http://blog.eustudy.ru/2012/
Здравствуйте! Давно созрел вопрос:как наращивать словарный запас без наличия живых немцев в окружении? В моём распоряжении только Google переводчик (честно говоря, он мне часто какую-то ерунду переводит) и бумажный словарь Немецко-русский. Может, посоветуете из личного опыта, чем ещё обзавестись. С уважением Майя.
ОтветитьУдалитьЗря Вы так считаете, что "иностранный язык - это тот же русский". Они, всё же, думают по-другому, поэтому простой перевод слов не приведет ни к чему хорошему. Надо не с русского на немецкий переводить, а наоборот - читать немецкие тексты (если носителей рядом нет) и смотреть, как они выражают те же самые идеи на немецком языке. Тогда Вы много отличий найдете.
ОтветитьУдалитьНет, и еще раз нет. Абсолютно с этим не согласен. Насчет немецкого с русским - еще может быть, встречается гораздо больше похожих оборотов, но вот, например, английский с русским? Как быть? Даже банальное "у меня есть" на немецкий и на английский переведешь только как "я имею" и никак иначе. Предлоги с глаголами совпадают тоже не всегда. Согласен с предыдущем комментарием - думают иностранцы по-другому. И если переводить все просто-напросто через слова - у вас получится тот же самый русский язык, только немецкими словами.
ОтветитьУдалитьЗдравствуйте.
УдалитьПривычная фраза "нужно учить язык так, как на нем думают иностранцы" отбила желание учить иностранный язык, а тем более, английский, тысячам людей.
Я говорю о том, что если Вы привыкли спрашивать "Где здесь туалет" или "Я хочу есть", то Вы не начнете вдруг на английском строить их как "Не подскажете ли Вы, глубокоуважаемый, где здесь есть место для опорожнения кишечника?" или "Пришло время наполнить желудок, т.к я уже более часа мучаюсь голодом" и набирать под эти конструкции абсолютно нетипичный для Вас словарный запас. Бред. Вы как говорили их на русском, так и будете говорить на китайском. И даже если нужные конструкции или предлоги для похода в туалет не совпадают, то Вы просто возьмете и выучите их. Не изменится от этого Ваш способ мышления.
А вот умение думать на иностранном языке так, как того требует язык,приходит со временем, с практикой, с наработанным словарным запасом.
Но если Вы вначале пути человека скажете ему, что мало того, что слова другие и тебе их запомнить нужно, так еще и научить ДУМАТЬ по-английски, не удивляйтесь, если человека раз и навсегда отпадет желание учить язык. Не все и на русском-то языке наделены сиим навыком ДУМАТЬ :)
Если следовать Вашей логике, Ваши ученики возьмут и переведут фразу "я хочу в туалет" как "Ich will in die Toilette". Пусть они только потом не удивляются реакции немцев)))
УдалитьЯ представил реакцию немцев:
УдалитьВы что - только что сказали, что эта машина красная?
или:
Я вообще не понял из Вашей фразы ни одного слова!
или все-таки большинство немцев скажет:
Вы хотели сказать, что Вам нужно в туалет?
Ребятки, я согласен с автором.
Если вам по-русски немец скажет: "Я хотеть в туалет" какова будет ваша реакция? Заржать и сказать "Дибил, выучи сночало руский!"?
Я так вижу, народу из-за деревьев все-таки до сих пор не видно леса. Ну не могут они Мыслить.
Елена, все Вами верно сказано. Продолжайте просвещать серые массы!
Если следовать Вашей логике, Ваши ученики возьмут и переведут фразу "я хочу в туалет" как "Ich will in die Toilette". Пусть они только потом не удивляются реакции немцев)))
УдалитьЯ именно так и говорила первые пару месяцев в Германии. И опорожнялась без проблем.
Думаю, мои немцы удивились бы намного больше, если бы я сделала лужу под столом, а потом, сбивчиво краснея, объясняла им, что я пыталась вспомнить правильный предлог auf.
Вы вобще парадокс замечаете?
Извините, но вот именно из-за таких, как Вы, наши люди иностранный язык не учат, а мучают.
За 4 месяца нормальных занятий по нормальному немецкому учебнику, Вы всё это выучите правильно и быстро (это уровень А1). Вам просто нужно продавать Ваши курсы, поэтому Вы так и говорите. Вместо того, чтобы призывать Ваших учеников сразу правильно и уместно говорить по-немецки (в том числе и эту фразу), Вы говорите им, что "Вас и так поймут". Да, конечно, если Вам нравится говорить на гастарбайтер дойч. В Москве тоже полно иностранцев из Таджикистана и Молдавии. Они тоже говорят на корявом русском. Что-то я ещё ни разу не видела, как их за это по головке гладили. Наоборот - всякие ругательства и "русский сначала нормально выучи!" Немцы, конечно, вежливее. Но если кто-то претендует на то, чтобы там, например, жить и получить нормальное место работы, стоит потратить эти 4-6 месяцев, чтобы выучить нормально язык хотя бы до уровня А1. Вы когда-нибудь общались с немцами по поводу русских? Я вот, например, постоянно слышала жалобы, что наши туда приезжают жить и говорят "моя твоя не понимать". В лицо Вам никто ничего не скажет, но про себя подумает. Так что всё зависит от того, какой образ Вы хотите себе создать. Кстати, Вы создаете, увы, не самый лучший, говоря, что среди людей мало думающих. "Хорошего" же Вы мнения о Ваших учениках ;-(((
ОтветитьУдалитьНаталия, Вы немного не поняли.
Удалить1. Мы никогда никого не учим говорить как нибудь. Вот здесь: http://speakasap.com/onlajn-kursy-nemeckogo.html написано про простое и грамотное изложение своих мыслей. К тому же если Вы почитаете статьи на нашем сайте и блоге, то заметите, что Елена призывает всегда говорить ПРОСТО и ПРАВИЛЬНО. И Вас в этом случае всегда поймут.
2. Этот пост на блоге про словарный запас. Ни про что другое. Если статья из 5 строк Вам непонятна, потрудитесь ее перечитать еще раз прежде чем писать комментарий. Здесь сказано, что учить на иностранном языке нужно только те слова, которыми Вы пользуетесь в повседневной жизни. Ничего другого на начальном этапе учить не нужно. И только в этом случае Вы будете говорить ПРОСТО и ПРАВИЛЬНО.
3. Не перефразируйте сказанное Еленой. И не вырывайте фразы из контекста. Еще раз перечитайте и поймете, что никакого плохого мнения о наших учениках у нас нет и в принципе быть не может.
4. По поводу продажи наших курсов. Мы их не продаем. Никогда. У нас их покупают. Это 2 большие разницы. Найдите хотя бы 1 человека, закончившего наши курсы и оставшегося недовольным! Люди САМИ приходят к нам. 99,9% людей получают все бесплатно. Те, кто платят, решение принимают без нас - мы никому ничего не продаем.
А теперь вопрос к Вам: как именно лично Вы помогаете бесплатно обществу и какие полезные товары и услуги лично Вы отдаете незнакомым людям абсолютно бесплатно?
Перестаньте делать из иностранного языка культ и место жертвоприношения.
УдалитьПозвольте людям наслаждаться увлекательным процессом изучения и применения! языка.
Позвольте людям допускать ошибки и исправлять их. В этом нет ничего приступного или неправильного.
Я никогда никого не призывала к неграмотному языку. Наоборот, я всегда говорю, что лучше говорить просто, но грамотно. Но навык говорения не придет, если Вы будете молча доводить грамматику до идеализма. Вы скорее доведете других до маразма.
Все «умники» иностранных языков на каждом углу кричат, что, мол, нельзя учить неправильно, ошибки запоминаются и не исправляются. Нет безграмотному языку и т.д. и т.п.
Но в этом случае все должны идеально грамотно говорить по-русски, носители языка все поголовно должны знать, что Жи-Ши пиши с буквой И, Ча-Ща пиши с буквой А, перед ЧТО всегда запятая и т.д. и тому подобное. Я уже молчу о том, что далеко не каждый русский знает правильные ударения в этих словах:
Де^ньги - деньга^м, а не де^ньгам
Догово^р, а не до^говор,
Катало^г , а не ката^лог ( проверочное –монолог)
Ку^хонный, а не кухо^нный, пойти на кухню=пойти в кухню, готовить на кухне=готовить в кухне.
Сре^дства, а не средства^, сре^дствами.
Балова^ть, а не ба^ловать, бало^ванный, балу^ю ребенка, баловни^к, но зато- ба^ловень судьбы.
Если Вы попросите кого-то из своих близких и родных написать коротенькое письмецо на русском языке, я уверена, что там будут ошибки. Так что ж Вы из-за этого перестанете с ними говорить и выставите ультиматум: сначала идеальный русский, а потом обед?
Бред!
Но Вы изначально не вчитались в сообщение. Здесь речь не об ошибках. Здесь о том, с каких слов начинать набирать словарный запас. Ну да ладно.
По поводу студентов.
Наши студенты – это самые лучшие студенты. Мы всегда о них отзывались, отзываемся и будем отзываться только в положительном тоне. Они этого заслуживают своим адекватным отношением к жизни, к чувству юмора и стремлением говорить на разных языках.
Но среди наших читателей и подписчиков периодически встречаются такие, которые вдруг теряют сознание от резкого слова и чувствуют себя оскорбленными до глубины души.
Бывают и такие, которые обладают потрясающим навыком критики всего и вся, не создав в жизни ничего полезного и стоящего для людей. Я уже молчу о том, чтобы они что-то в жизни сделали бесплатно.
Таких мы периодически просим отписаться или отписываем сами.
А по поводу думать. Я искренне завидую Вам, потому что вижу, что Вам в жизни всегда на каждом шагу встречались только думающие люди (особенно в ЖЭКах, горводоканалах, электросетях, да и просто служащие в банках, продавщицы на рынках, каждое действие и слово которых базировалось на логике, понимании дела, и что самое главное, на умении сначала думать, а потом говорить).
Уважаемый SSF, тогда и я попрошу Вас перечитать мой самый первый комментарий.
УдалитьЯ не согласилась с заголовком, объяснив при этом свою точку зрения. Заголовок, как правило, отражает основную мысль текста. Именно с этой мыслью я была не согласна.
А теперь перечитайте, пожалуйста, ещё раз то, что я (вместе с другими несогласными) получила в ответ - неумеющие думать люди, "Извините, но вот именно из-за таких, как Вы, наши люди иностранный язык не учат, а мучают" и так далее. Где логика?
Я уж не говорю о том, что моя личная общественная деятельность никакого отношения к Вашему заявлению "Иностранный язык - это тот же русский, только другими словами" не имеет.
Поэтому Ваши слова "Если статья из 5 строк Вам непонятна, потрудитесь ее перечитать еще раз прежде чем писать комментарий" звучат для меня как оскорбление. Обычно на личности переходят только в том случае, когда по существу сказать нечего.