А Вам слабо через 3 недели Гейне на русский язык переводить?

Самое приятное в жизни – это видеть результаты своего труда.

А еще приятнее, когда о таких результатах даже и не мечтаешь.

Юрий Иванович – один из первых слушателей нашего курса «Немецкий язык за 7 уроков». Он абсолютно точно прочувствовал цель курса, понял ту базу, о которой я говорила, и продолжил самостоятельное обучение.

Немецкий язык ему, как и тысячам других людей, просто не давался.

Сегодня Юрий Иванович переводит Генриха Гейне с немецкого на русский язык.

Прошла всего зима и вот такой результат:
«...Переведено не лучшим образом: эмоциональный фон подлинника старался сохранить, но русский текст мало поэтичен. Делаю его поэтичным - ухожу от авторских эмоций и стиля. Просто, я плохо знаю родной язык, чтобы переводить как С.Я.Маршак.
С уважением, Юра.»


1.
Andre beten zur Madonne,
Andre auch zu Paul und Peter;
Ich jedoch, ich will nur beten,
Nur zu dir, du schone Sonne.


1.
Кто-то молится Мадонне,
Шлет мольбу Петру и Павлу;
Я ж тебя, о Солнце, славлю,
Красоте молюсь бездонной.



Gib mir Kusse, gib mir Wonne,
Sei mir gutig, sei mir gnadig,
Schonste Sonne unter den Madchen,
Schonstes Madchen unter der Sonne




Поцелуй дай мне, усладу,
Для меня будь щедрой, нужной,
Солнцем славным средь подружек
И под Солнцем самой славной!





2.
Der Brief, den du geschrieben,
Er hat mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.


2.
Совсем не испугало
Меня твое письмо:
Ты б, разлюбив, не стала
Растягивать свой слог.



Zwolf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausfuhrlich,
Wenn man den Abschied gibt.




Страниц двенадцать длинных -
Изящный манускрипт!
В подробнейших причинах
Отставка – перьев скрип.





3.
Die Jahre kommen und gehen,
Geschlechter steigen ins Grab,
Doch nimmer vergeht die Liebe,
Die ich im Herzen hab.


3.
Приходят года и уходят,
Поколенья могила ждет…
Но любовь никогда не проходит,
Что в сердце моем живет.



Nur einmal noch mocht ich dich sehen
Und sinken vor dir aufs Knie,
Und sterbend zu dir sprechen:
Madame, ich liebe Sie!



Хотел бы хоть раз встретить снова,
И, встав на колено к ногам,
Сказать, замирая, три слова,
Люблю Вас, Мадам!





Мы дилетанты в области германистики-филологистики.

Зато у нас чуть-чуть получается преподавать и объяснять.

Видимо, не такие уж мы и плохие недипломированные, если наши слушатели немецких классиков переводят. Да еще как переводят!

Оставьте комментарий