Грамматика португальского языка: артикли Анонимный суббота, 13 июня 2015 г. Комментариев: 3



Здравствуйте, друзья! Сегодня мы с Вами рассмотрим такую сложную и многогранную тему, как «Артикли в португальском языке». Не самая простая задача, но постараемся разложить все по полочкам, и, наконец-то определимся, когда же все-таки использовать артикль, а когда нет :) Итак, начнем с самого простого…

Часть 1. С чего начинаются артикли.
В любой книге по грамматике, на любом сайте, тема про артикли в португальском языке всегда начинается с разъяснений по Определенным и Неопределенным артиклям. Мы тоже не станем избегать простых истин и именно с этого начнем упорядочивать (или приобретать) наши знания об артиклях:
Неопределенный артикль UM, UMA (множественное число: UNS, UMAS) используется перед существительным в случае, если мы не имеем в виду что-то конкретное (или кого-то конкретного), если речь идет о ком-то (о чем-то) без особых подробностей, без указания на конкретный объект (субъект) например:
Eu vi um homem estranho perto desta loja. Я видел странного человека рядом с этим магазином. (какого-то человека, мы не знаем, что это за человек)
а также, если мы даем определение предмету (животному, человеку) и при этом сопровождаем это определение разными качественными характеристиками:
Ele é um professor muito bom. Он – очень хороший учитель.
                                                                                    
Определенный артикль O, A (множественное число: OS, AS) используется перед существительным в случае, если мы говорим о ком-то (о чем-то) конкретном, указываем на объект (субъект), индивидуализируем его, например:
A menina brinca aqui no quintal já três horas. Девочка играет здесь во дворе уже три часа. (мы говорим о конкретной девочке).
O professor explica este assunto muito bem. Учитель очень хорошо объясняет этот вопрос. (конкретный человек, учитель).
Часть 2. Через тернии к звездам.
Теперь пришел черед рассмотреть более индивидуальные случаи употребления определенного артикля, а также случаи, когда этот артикль опускается. Сразу перейдем к делу. Итак, кроме общего правила, которое мы уже с Вами разобрали чуть выше…
Определенный артикль ВСЕГДА ставится:  
- при указании времени (перед часами):
Chegamos à cidade as 8 de manhã. Прибываем в город в 8 утра.
Trabalhamos das 8 às 20. Мы работаем с 8-00 до 20-00.
- при указании абсолютного, исключительного значения (показателя, характеристики):
Esta rua é o único caminho para o centro da cidade. Эта улица – единственный путь к центру города.
China é o pais mais populoso do mundo. Китай – это самая густонаселенная страна мира.
- после слов TODO(S), TODA(S), AMBOS, AMBAS в понятии тотальности (весь, вся, целиком, оба и т.д.):
Toda a cidade está preenchida com turistas. Весь город заполнен туристами.
Ambas as respostas estão certas. Оба ответа - правильные.
- если мы опускаем повторяющееся существительное:
Vou escolher entre o prato português e o italiano. Я выберу между португальским блюдом и итальянским. (если в русском языке мы просто не говорим повторяющееся слово «блюдо», то в португальском оно заменяется артиклем «o»)
Определенный артикль ВСЕГДА опускается:
- при определении какого-то понятия, предмета:
Gramática é a ciência sobre os elementos de uma língua. Грамматика – это наука об элементах языка. (артикля перед Gramática нет.)
- перед словом CASA (дом) в значении жилища, места проживания, а также перед словом TERRA (земля) в смысле суши:
Estou em casa. Я дома; Vamos para casa. Пойдем домой.
Descemos em terra. Мы сошли на землю (на сушу).
- после местоимения CUJO, CUJA (чей, чья):
Este é o livro, cujo autor eu conheço. Это книга, чьего автора я знаю.
Часть 3. Через тернии …в тернии.
Эта часть будет интересна тем, кто хочет выйти за рамки бытового ежедневного общения или у кого просто есть время копнуть эту тему глубже.., а копать тут – не перекопать!
На самом деле, тема артиклей в португальском языке очень велика и неоднозначна. В филологических университетах Бразилии и Португалии исключительно артиклям посвящают приличное количество времени, иногда целый семестр. Но не будем гадать, зачем же наши португалоговорящие друзья так усложнили себе жизнь, а лучше скорее пройдемся по самым «скользким» моментам:
Использование определенного артикля с притяжательными местоимениями.
O meu carro, a minha casa, os nossos filhos... Это, пожалуй, один из самых спорных вопросов. Казалось бы, что может быть проще – ставим артикль перед «мой», «моя» или не ставим… Но не тут-то было. Проведя многочисленные исследования разных учебников по грамматике, языковых сайтов, а также опросив нескольких носителей португальского языка, доношу до Вашего ведома следующее:
- артикль перед притяжательным местоимением ставится почти всегда. Но, если, скажем, в предложении O meu amigo (мой друг) Вы НЕ имеете в виду, что это Ваш единственный друг (то есть имеются и другие друзья), то артикль опускается: Meu amigo.
- в Бразилии использование артикля перед притяжательными местоимениями является факультативным, то есть, можем поставить, а можем и не поставить… Как Вы сами захотите! …замечательное правило, я считаю :)
- португальцы, наоборот, всегда-всегда ставят артикль перед притяжательным местоимением, правда… в основном, это касается только письменной формы, при разговорах в ежедневном общении артикль и у португальцев тоже благополучно может «исчезать».

Использование определенного артикля перед именами собственными.
A Maria, O Pedro, O Daniel… Тут, в общем-то, все не так запущено. Артикль перед именами собственными ставится. Но! Имейте в виду, что речь идет о людях (вернее, об именах людей), с которыми у вас определенная степень близости отношений… Как определить эту степень наверняка – никто не знает. Но речь явно идет о друзьях, близких, хороших знакомых, коллегах по работе и т.д. Если же Вы, скажем, говорите о человеке малознакомом, с которым у вас сохраняется определенная дистанция в отношениях, а так же, если Вы произносите имена артистов и других публичных персонажей – вот тут артикль непременно опускается.

Использование определенного артикля перед названиями городов и стран.
São Paulo, Lisboa, Portugal... Если говорить в общем и целом, то в португальском языке артикль перед названиями городов и стран не ставится. Но, во-первых, большое влияние оказывает привычка местных жителей. Вот привыкли они использовать артикль перед названием своего города и все… Ну, а во-вторых, конечно же есть некоторые вполне официальные исключения: Рио-де-Жанейро в Бразилии (o Rio de Janeiro), названия некоторых штатов Бразилии (o Amazonas, o Pará, o Ceará, a Paraíba, a Bahia), города Севера Португалии (o Porto), некоторые страны (a Argentina, o Brasil, a Alemanha, o Peru, a Espanha, o Uruguai).
На сегодня все! Кто смог дочитать до конца, я думаю, почерпнул немало полезных знаний. Удачи Вам в изучении португальского и до новых встреч на нашем блоге!

Автор: Александра - преподаватель и методист португальского языка на speakASAP

3 комментария :

  1. Перед названием стран артикль ставится почти всегда

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. O uso de artigos definidos (o, a os, as) antes de topónimos (isto é, nomes próprios que designam lugares geográficos) não corresponde a uma regra rígida na língua portuguesa. As indicações dadas por gramáticas e prontuários são em geral fluidas e por vezes contraditórias, pelo que as respostas a questões relacionadas com este assunto raramente podem ser peremptórias. Isto torna a decisão de empregar ou não o artigo quase dependente de cada topónimo e da experiência linguística do falante.

      Удалить
  2. Слишком многословно."В любой книге по грамматике, на любом сайте, тема про артикли в португальском языке всегда начинается... Сразу перейдем к делу" - зачем этот пурген? Филолог должен изъясняться ясно, четко и коротко.

    ОтветитьУдалить