Ошибка, которая заставит Вас покраснеть! Анонимный воскресенье, 10 мая 2015 г. Нет комментариев



Хотелось бы выделить одну распространённую ошибку наших студентов. Надеемся, Вы отнесётесь с юмором. Я, как преподаватель, действительно очень часто слышу фразу “I feel myself” (я чувствую себя) и дальше какое-то прилагательное. И хорошо, что эту ошибку студент сделал со мной, а не где-то за границей, где бы над ним посмеялись.


Неправильно: I feel myself fine (good, bad, etc) today.
Правильно: I feel fine (good, bad) today.


А теперь ВНИМАНИЕ: в английском языке после глагола «feel» (чувствовать) не ставится возвратное местоимение «myself» (себя), как мы это делаем в русском. Носители английского и так поймут, что Вы говорите о своём самочувствии. Они говорят просто: I feel well; I feel sick; I feel happy. Но это не самое страшное, плохо то, что это самое “myself” абсолютно меняет смысл сказанного.


Если Вы скажете «I feel myself», то для англоговорящих это прозвучит странно и… пошло! Они решат, что Вы рассказываете им о физическом контакте с самим собой или прикосновениях к самому себе.


Вот так, друзья! Желаем Вам избегать подобных языковых казусов-)




Автор: Жанна - преподаватель английского языка на speakASAP

Оставьте комментарий