Учимся говорить по-английски с головой Анонимный четверг, 15 октября 2015 г. Нет комментариев



Многие из вас наверняка думают или подумали хоть раз: “Ох уже эти коварные идиоматические, фразеологические выражения и словосочетания. И зачем только носители языка их выдумывают?” Вопрос частый и разумный, но согласитесь, что такие выражения обогащают речь, а зачастую помогают выразить какую-то сильную эмоцию. Да и потом, если мы возьмем один день из нашей жизни и проанализируем нашу собственную речь, сколько таких выражений мы употребляем? Уверена, что многие насчитают не меньше 10-15? Не будем же отставать и в иностранных языках.
Сегодня мы поработаем с полезными фразами и выражениями в английском языке.
Итак, нас ждут любопытные и обиходные выражения, связанные с головой.

from head to foot / heel, head to foot — с головы до пят
to bare one's head — обнажать голову, снимать шапку
to bow one's head — наклонять, склонять голову
to drop / hang / lower one's head — опускать голову
to lift / raise one's head — поднимать голову
to move one's head — качать головой
to nod one's head — кивать головой
to shake one's head — отрицательно покачать головой
to toss one's head — вскидывать голову, встряхнуть головой
to hold one's head high — гордиться
taller by a head — на голову выше
good / strong head — крепкая голова (способность пить, не пьянея)

clear head — светлая голова
accounts which he kept in his head — счета, которые он держал в голове to use one's head — соображать, хорошенько думать, шевелить мозгами
to cram / fill / stuff smb.'s head (with nonsense) — набивать чью-либо голову чепухой
to have a (good) head (up)on one's shoulders — иметь голову на плечах, быть умным, искусным
It is not your fault that you have no head for politics. (G. B. Shaw) — Не ваша вина, что вы совершенно не годитесь для политики.
cool head, level head — рассудок, рассудительность, спокойствие, хладнокровие
to keep a level head, keep one's head — владеть собой, сохранять спокойствие
to lose one's head — потерять спокойствие, выйти из себя
heads or tails — орёл или решка




Вот такие вот курьезные вещи можно обнаружить в речи носителя, а теперь и в нашей :) Если у Вас есть, что добавить - не стесняйтесь и пишите в комментарии!


Автор: Жанна - преподаватель английского языка на speakASAP

Оставьте комментарий